Ваше Превосходительство д-р Ханан Мохамед Аль Кувари, Председатель Исполнительного комитета,
Ваше Превосходительство д-р Сабин Нсанзимана, заместитель Председателя Исполнительного комитета,
Ваши превосходительства, уважаемые коллеги и друзья!
Я благодарю государства-члены за принятую вами резолюцию.
Вы осуществили то, чего до сих пор не удавалось достичь государствам-членам на других форумах: впервые с начала конфликта в Израиле и на оккупированной палестинской территории два месяца назад резолюция по этому вопросу была принята консенсусом.
Я знаю, что это было непросто, но дело того стоило.
Я благодарю всех вас за проявленный дух сотрудничества и еще раз выражаю вам признательность за готовность к совместной работе и поиску компромиссов.
Вы продемонстрировали, что в нашем раздробленном и разобщенном мире все еще можно находить общий язык даже по самым сложным вопросам.
Конечно, принятие этой резолюции является лишь отправной точкой. Это не разрешает кризис. Но это платформа, на которой можно строить дальнейшую работу.
Я понимаю, что Израилю необходимо защитить свой народ от новых нападений сейчас и в будущем и иметь возможность жить в мире и безопасности.
И я также понимаю потребность палестинского народа жить в условиях мира и свободы.
Мы должны продолжать верить, что и то, и другое возможно и что одно не исключает другого.
Я даю вам обещание, что я и мои коллеги будем выполнять эту резолюцию с максимальной отдачей.
Но я вновь подчеркиваю, что в сложившихся условиях оказание бесперебойной гуманитарной помощи в необходимых масштабах просто невозможно.
Без прекращения огня нет мира. А без мира нет здоровья.
Я настоятельно призываю все государства-члены, особенно те, которые обладают наибольшим влиянием, принять безотлагательные меры для скорейшего прекращения этого конфликта.
Я вновь призываю освободить оставшихся израильских заложников, удерживаемых в Газе.
Я еще раз призываю к тому, чтобы медицинские учреждения активно защищались, а не подвергались нападениям.
И я по-прежнему призываю все стороны оперативно предоставить безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарной помощи и гуманитарным работникам.
Ваши Превосходительства,
однажды, надеюсь, скорее раньше, чем позже, пушки замолчат, а бомбы перестанут падать с неба.
Но шрамы — физические и психологические — останутся у палестинцев, как и у израильтян после терактов 7 октября.
ВОЗ и ее партнеры, как в рамках системы ООН, так и за ее пределами, по-прежнему привержены делу укрепления, обеспечения и защиты здоровья населения Израиля и оккупированной палестинской территории.
Мы продолжим оказывать поддержку феноменальным медицинским работникам Газы в лечении больных и раненых.
Мы продолжим взаимодействовать с нашими партнерами, чтобы оказывать помощь при любой возможности.
И мы будем продолжать напоминать человечеству, что здоровье невозможно без мира, а мир невозможен без здоровья.
Как всегда, то лекарство, в котором больше всего нуждается население Израиля и оккупированных палестинских территорий, невозможно доставить на грузовике или ввести с помощью шприца.
Это самое драгоценное и зачастую самое редкое лекарство — надежда.
Спасибо за внимание.