Multilinguisme à l’OMS

Multilinguisme à l’OMS



Le site web, les publications et les autres sources documentaires multilingues de l’OMS permettent à ceux qui en ont besoin d’obtenir des informations sur la santé dans une langue qu’ils comprennent. L’accès à l’information sanitaire est ainsi plus équitable et plus aisé.

La communication multilingue rapproche les gens et les aide à mieux se comprendre. Elle permet à l’OMS de mieux orienter les pratiques de santé publique, de toucher un public international et d’obtenir de meilleurs résultats sanitaires partout dans le monde. En ce sens, la communication multilingue est un instrument crucial pour améliorer la santé dans le monde.




«Une OMS multilingue est mieux à même de communiquer des messages concernant la santé, de produire et de diffuser des informations sanitaires et de générer, d’échanger et d’utiliser des connaissances sur la santé de manière équitable. Elle est également mieux placée pour relever un des principaux défis de la santé publique aujourd’hui, à savoir le renforcement des systèmes de santé pour dispenser des soins de santé essentiels pour tous.»

Six langues officielles


Les six langues officielles de l’OMS – anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe – ont été instituées en 1978 par une résolution de l’Assemblée mondiale de la Santé, qui a fait du multilinguisme une politique de l’OMS. Suite à l’adoption d’une autre résolution en 1998, l’intégralité des documents des organes directeurs et de la documentation institutionnelle peuvent être consultés en ligne dans toutes les langues officielles.

Bon nombre de grandes publications scientifiques de l’OMS comme la Classification internationale des maladies, les Statistiques sanitaires mondiales et le Rapport sur la santé dans le monde paraissent en six langues, et souvent bien plus.

La dernière résolution de l'Assemblée mondiale de la Santé sur le multilinguisme, adoptée en mai 2018, a réitéré l'appel au respect de l’égalité entre les langues officielles et a demandé au Directeur général de rédiger un rapport portant sur les pratiques antérieures, sur les options et les solutions techniques possibles dans le but d’améliorer la situation actuelle et de garantir la disponibilité de l’information technique essentielle de l’Organisation dans les six langues officielles.

Le site web multilingue de l’OMS


Toutes les informations essentielles sont disponibles dans les six langues officielles, mais la documentation technique est délibérément publiée dans certaines langues seulement, afin de faire une utilisation rationnelle des ressources. Le choix du contenu et de la ou des langues dans lesquelles il est publié repose sur l’analyse des besoins du public visé; il est aussi déterminé par les crises et les situations d’urgence.

Le site multilingue de l’OMS prend de plus en plus d’importance: il est en train de devenir le premier site de référence en ligne sur la santé publique à l’échelle mondiale, offrant à ses lecteurs des informations de grande qualité dans leur propre langue.

Dans sa dernière résolution en date sur le multilinguisme, adoptée en 2008, l’Assemblée mondiale de la Santé renouvelle son appel à la diversité linguistique au sein de l'Organisation, et un plan d’action de cinq ans (2008-2013) est actuellement appliqué pour donner suite à cet appel.



Partenariat pour le multilinguisme


Tout en donnant la priorité à ses langues officielles, l’OMS reconnaît que, dans leur vie et leur travail, les habitants de la planète utilisent beaucoup d’autres langues. Afin de toucher un public plus nombreux, elle accorde des licences à des entités extérieures pour traduire et publier ses ouvrages.

L’OMS cherche en permanence des moyens d’étendre sa documentation multilingue et les éditeurs extérieurs sont des partenaires cruciaux dans cette entreprise. Les ministères de la santé, les ONG, les universités et les maisons d’édition sollicitent régulièrement le droit de publier des versions multilingues des ouvrages de l’OMS. Grâce à ces partenariats, les publications de l’OMS ont été traduites et publiées dans plus de 63 langues.

Pour en savoir plus à ce sujet ou pour demander une autorisation de traduction, consulter la page:



Accès au contenu multilingue


Les produits informationnels multilingues peuvent être consultés sous de nombreuses formes à l’OMS : pages Web, publications, bibliothèques, outils de recherche, matériels de communication et documents officiels. Les utilisateurs peuvent trouver et consulter ces produits en plusieurs langues en utilisant la structure du site web, la fonction «Recherche» et l’interface de la bibliothèque (pour les publications dans les langues officielles et non officielles).